un poema

By on 2005 09 28 at 11:32:00 pm

la vida es oscura, un sueño
hoy los pájaros te cantan memorias
el sabor efímero de zanahorias
y las hierbas dulces que quitan tu ceño.

en el fin grande del desempeño,
el pobre sol cansado rompe el mar;
vuelve la oscuridad para el día cortar.
estoy encima del Puerta de Oro
y el mar cubre la mitad del sol.

podemos tomar una de dos vistas
yo prefiero la optimista.

el mar será nuestro crisol
que fragua mi camino sin farol
alrededor del despeñadero.

por la mañana vuelve el farolero.

esta noche relajaremos juntos
tocaré suavemente tu pelo
a la vida tan amargo como el hielo
eres un dulce contrapunto.
cada día viajo muy lejos,
pero ahora vuelvo a ti, mi conejo.

Enjoy this post? Share it with others.

20 comments on "un poema"
  1. nina's Gravatar, get your own at gravatar.com

    Como me encanta poesia en espanol. ?Y quien lo escribio? ?tu?

  2. Chris Clarke's Gravatar, get your own at gravatar.com

    Lo escribí, pero tomó un tiempo largo.

    Y no estoy completamente seguro sobre la gramática.

  3. nina's Gravatar, get your own at gravatar.com

    Pues, en poesia no es tan importante la gramatica.

  4. eRobin's Gravatar, get your own at gravatar.com

    Pues, en poesia no es tan importante la gramatica.

    Que!?  Then I should have been a poet!

  5. SneakySnu's Gravatar, get your own at gravatar.com

    yo prefiero el optimista

    yo tambien.

     

    che bonita!

     

    (dang.  Can’t figure out how to make inverted exclamation point on this computer.)

  6. Pica's Gravatar, get your own at gravatar.com

    Pues si lo escribiste tú has leido un montón de Neruda. Bravo y olé.

    En las última lineas: “tan muy lejos” es arquáico y nunca se diría hoy. Sería “muy lejos” o “tan lejos”, y para volver al conejo, sería volver a tí (“vuelvo a tí” en vez de “te vuelvo”). Aunque si estás volviendo el conejo a su dueño original (lo dudo) o si murió el conejo y lo estás devolviendo a la tierra, podrías decirlo así. (Mierda, espero que no!)

     

    Sé que conejo es un eufimismo sexual, por lo menos en España, ojo ojito.

     

    You’re a man of many parts, Chris.

  7. Chris Clarke's Gravatar, get your own at gravatar.com

    Sería “muy lejos” o “tan lejos”, y para volver al conejo, sería volver a tí (“vuelvo a tí” en vez de “te vuelvo”).

    Por supuesto. Soy estúpido. Lo corregiré.

     

    No conozco el idioma “ojo ojito.” ¿Que significa, Piquita?

  8. Piquita's Gravatar, get your own at gravatar.com

    El dicho “ojo” significa “ten cuidado,” literalmente “mantén el ojo abierto.” “Ojo ojito” significa ten mucho cuidado, amiguito…

  9. Chris Clarke's Gravatar, get your own at gravatar.com

    ¡Gracias, Pica!

    Y sobre este cosa “aquáico”, pues, estoy culpable. Soy ese tipo.

     

    (“Cien años de soledad,

    cien años de soledad,

    tome uno abajo y páselo a todos;

    ¡noventa y nueve años de soledad!”)

  10. moose's Gravatar, get your own at gravatar.com

    Bravo, Chris. Prefiero un poco optimismo tambien pero puede ser difícil hoy. Si, relajemos…

  11. teh l4m3's Gravatar, get your own at gravatar.com

    Las imágenes son exquisitas. Chris, usted tiene un talento asombroso con las palabras.

    Yes, I know my Spanish sucks eggs (haven’t used it since high school, really).  Just wanted you to know I think you’re a nifty writer.

  12. Allison's Gravatar, get your own at gravatar.com

    Gracias por haber escrito el primer poema nombrando zanahorias que he leido en toda la vida.  Felicidades.

  13. Phil's Gravatar, get your own at gravatar.com

    No estoy seguro ni moi non plus, not least because I can’t start a sentence in Spanish sans finir en francais o in italiano… Something odd about ‘para el dia cortar’ — ‘por cortar el dia’? (I can never remember the difference between ‘para’ and ‘por’.) But I’m blathering. Nice work, which I’ll appreciate even more when I’ve been over the middle bits with a big dic. Fnarr fnarr. (Sorry, but you started it — ‘little rabbit’ indeed…)

  14. Chris Clarke's Gravatar, get your own at gravatar.com

    Something odd about ‘para el dia cortar’

    Yeah, and that was a conscious decision to force a rhyme.

     

    Sometimes you have to follow the rules, but other times you have to look the rules right in the eye and say ”¡Pinches reglas! ¡Voy a cortarse, cabrón!

  15. Allison's Gravatar, get your own at gravatar.com

    Also, I think:

    el mar cubre la mitad del sol

     

    yo prefiero la optimista (referring to vistas, no?)

     

    and my metaphorimeter is humming at vidas amargas como hielo, pues no se que has puesto en ese hielo para cambiar el sabor tanto — lo que te queda del espresso, quiza?

     

    Tengo mas si las quieres, pero no quiero deshacer tu poema en tu propio sitio.  Why am I Spanglishing?

  16. leslee's Gravatar, get your own at gravatar.com

    Muy bien. Me gusta. Y estoy de acuerdo que me recuerda de Neruda en el sentimiento. Y en el proximidad del mar y del amor.

  17. Chris Clarke's Gravatar, get your own at gravatar.com

    and my metaphorimeter is humming at vidas amargas como hielo

    Have you forgotten winters where you grew up?

     

    Thanks for the grammar correx, kiddo. I’m still not used to having a niece who’s smarter than I am.

  18. Chris Clarke's Gravatar, get your own at gravatar.com

    I’m still not used to having a niece who’s smarter than I am.

    Of course now that I’ve said that, Grace is going to have to start commenting here and show me I’ve got more than one.

  19. tcub's Gravatar, get your own at gravatar.com

    su “el poemo” es muy bonito en espanol, pero yo hablo espanol but a tiny bit.  Oftentimes, a tranlation spoils the beautiful mood, but would you be so kind? Your writings in English inspire, so perhaps an English translation would, as well.

  20. Chris Clarke's Gravatar, get your own at gravatar.com

    life is dark, a dream

    today the birds sing memories to you

    the fleeting flavor of carrots

    and the sweet herbs that remove your frown.

    In the big finish of its performance

    the poor tired sun breaks the sea

    darkness returns to cut the day.

    I stand atop the Golden Gate

    and the sea covers half the sun.

     

    We may take one of two viewpoints,

    I prefer the optimistic one.

     

    The sea will be our crucible

    that forges my unlit road

    around the precipice.

     

    in the morning, the lighthouse keeper will return.

     

    Tonight we will relax together

    I will touch your hair, softly

    to a life bitter as ice

    you are a sweet countpoint.

    each day I travel very far

    but now I return to you, Doctor Bunsen.*

     

     

     

     

     

     

     

     

    *Blame Becky, not me.

Next entry: ...
Previous entry:Spam overload

Related articles

Podcasts

Coyote Crossing on Facebook

Flickr

Honk. Shu.
Encelia farinosa
Lurrve
Nosy, feeling better
Clouds over San Jacinto
Do not leave water glass unattended
Honk. Shu. She seems to say.
Giraffe says @Space_Kitty is his new best friend

Archives

Socialism

Nature Blog Network